miércoles, 24 de marzo de 2010

Bohemian Rhapsody

Bohemian Rhapsody



"Bohemian Rhapsody" (en español, "Rapsodia bohemia") es una canción de la banda británica de rock Queen. Fue escrita por Freddie Mercury para su álbum de 1975 A Night at the Opera. "Bohemian Rhapsody" presenta una estructura inusual, más similar a una rapsodia clásica que a la música popular. La canción no posee estribillo y consiste en seis secciones: una introducción a capela, una balada, un solo de guitarra, un segmento operístico, una sección de rock y una coda que retoma el tempo y la tonalidad de la balada introductoria. El solo de guitarra de esta canción ha sido considerado el vigésimo mejor de todos los tiempos.[1]

Cuando se puso a la venta como sencillo, "Bohemian Rhapsody" se volvió un éxito comercial, permaneciendo en la cima de las listas británicas durante nueve semanas. Alcanzó allí el puesto número uno otra vez en 1991, tras la muerte de Freddie Mercury. En total, tuvo 2.176.000 ventas, siendo el tercer sencillo con mayor cantidad de ventas de todos los tiempos.[2]

En "Bohemian Rhapsody", Freddie Mercury, Roger Taylor y Brian May utilizan sus voces; cantando medio, agudo y grave, respectivamente. May toca la guitarra; Taylor, la batería, los timbales y el gong; y John Deacon, el bajo eléctrico. Según diversas interpretaciones, esta canción refleja la homosexualidad de su autor, Mercury, que se preparaba para dejar a su novia Mary Austin y conseguir una pareja masculina. Dichas lecturas fueron realizadas por las musicólogas Sheila Whiteley y Judith Peirano.


Historia y grabación


Freddie Mercury escribió la mayor parte de "Bohemian Rhapsody" en su casa de Holland Road, Kensington, al norte de Londres.[5] El productor de la canción, Roy Thomas Baker, relató cómo Mercury tocó la balada introductoria para él: "Interpretó el comienzo en el piano. Luego se detuvo y dijo '¡Y aquí es donde empieza la sección de ópera!' Luego nos fuimos a cenar".[6] [7] El guitarrista Brian May dijo que la banda comentó que el esbozo de Mercury para la canción era "intrigante y original y digno de trabajarse".[6] Mucho del material de Queen se escribía en el estudio según May pero esta canción "estaba toda en la mente de Freddie" antes de que se sacara a la luz.[5] La musicóloga Sheila Witeley sugirió que "el título se basa fuertemente en la ideología del rock contemporáneo, el individualismo del mundo de los artistas bohemios, con lo de 'rapsodia' afirmando los románticos ideales del rock como arte".[4] Sobre lo de "bohemio", Judith Peirano dijo que "Mercury intentó [...] [que esta canción] fuera una suerte de ópera, algo fuera de las normas de las canciones de rock y sigue la lógica operística: coros de muchas voces alternados con solos similares a arias, las emociones son excesivas y la trama, confusa".[8]

La canción se grabó en tres semanas, empezando en Rockfield Studio 1 el 24 de agosto de 1975, luego de un ensayo de tres semanas en Herefordshire.[7] Durante el proceso, se usaron otros cuatro estudios adicionales: Roundhouse, SARM, Scorpion y Wessex.Según los miembros de la banda, Mercury preparó mentalmente la canción y los dirigió él mismo.[9] Usó un piano de cola para conciertos marca Bechstein, que aparece en el video promocional y en las giras por el Reino Unido. Fue el sencillo más caro del mundo y es una de las grabaciones más elaboradas en toda la historia de la música

May, Mercury y Taylor cantaron continuamente de diez a doce horas por día, obteniendo 180 grabaciones separadas.[9] Como los estudios de aquella época solo disponían de cintas analógicas de 24 pistas, fue necesario que los tres se sobregrabaran numerosas veces y reiteraran estas grabaciones en sucesivas submezclas. Al final, terminaron usando cintas de octava generación.



Composición y análisis

La canción consta de seis secciones: introducción, balada, solo de guitarra, ópera, rock y coda o final. Este formato, con cambios abruptos de estilo, tonalidad y tempo es inusual en la música rock. Una versión bastante poco desarrollada de este estilo ya había sido empleada por la banda en canciones como "My Fairy King" o "The March of the Black Queen", pertenecientes a los discos Queen y Queen II respectivamente. El New York Times ha comentado que "la característica más destacada de la canción es su letra fatalista".[6] Mercury se negó a explicar su composición, diciendo sólo que trataba sobre relaciones. Pese a todo, Queen no ha revelado aún el verdadero significado de la canción.[6] Tras el lanzamiento del sencillo, el cantante dijo:
"Es una de esas canciones que tienen un aura de fantasía alrededor. Pienso que la gente debería sólo escucharla, pensar en ella y luego formar su propia opinión acerca de lo que les dice... 'Bohemian Rhapsody' no salió de la nada. Hice algunas investigaciones, porque está pensada para ser un modelo de ópera, ¿por qué no?".[10]

May, por su parte, supone que la canción contiene referencias veladas a los problemas personales del pianista. Sostiene que "Freddie era una persona muy compleja: frívolo y gracioso en la superficie, pero a su vez ocultaba sus inseguridades y problemas nacidos durante su niñez. Nunca ha explicado la letra, pero creo que puso mucho de su ser en aquella canción".[11] May ha dicho que el núcleo de la letra era secreto exclusivo del compositor.[6] En un documental de la BBC sobre el proceso de creación de "Bohemian Rhapsody", Roger Taylor ha comentado que el verdadero significado de la canción es "claramente de auto-exposición, con sólo unas pequeñas partes sin sentido en el medio".[9]

Sin embargo, cuando la banda lanzó un disco recopilatorio con sus grandes éxitos en Irán, se incluyó un folleto en persa, que contiene las traducciones de las letras a este idioma y sus explicaciones. En el caso de "Bohemian Rhapsody", se aclara que trata sobre un hombre que mató a alguien y como Fausto, vendió su alma al demonio. La noche antes de su ejecución, llama a Dios en árabe, diciendo "Bismillah", y con la ayuda de sus ángeles puede recuperar su alma, que estaba en manos de Satán.[12]

A pesar de esto, los críticos siempre han especulado sobre el significado de la letra. Algunos creen que describe un asesino suicida atrapado por demonios o sólo sucesos antes de una ejecución. Esta última explicación remite a la novela de Albert Camus El Extranjero, en la cual un joven confiesa un asesinato llevado a cabo por un impulso y tiene una visión antes de serle aplicada la pena capital, que pudo servirle a Mercury como posible inspiración. Otros piensan que la letra sólo fue compuesta para que combine con la música y no tiene significado. Kenny Everett ha citado a Mercury afirmando que aquella letra era "un conjunto aleatorio de rimas sin sentido".[11]

Sheila Whiteley sugiere que Mercury había llegado a un punto de inflexión en su vida personal en 1975.[4] Había estado viviendo con Mary Austin durante siete años, pero en aquel año había tenido su primera pareja homosexual. La interpretación de Whiteley es que la canción refleja el estado emocional del pianista en ese tiempo: "[Estaba] viviendo con Mary ('Mama', 'madre' como se llama a la Virgen María) y quería dejarla (Mama Mia let me go)".


Introducción (0:00–0:48)


La canción comienza con un canto a capela introductorio en la tonalidad de si bemol. Pese a que en el video promocional se ve a los cuatro integrantes de la banda cantando, esa parte se creó superponiendo cuatro cintas con la voz de Freddie Mercury. La letra cuestiona si la vida es "real" o "sólo fantasía", antes de concluir que "no hay escape de la realidad". En la canción original puede escucharse: "Is this the real life? Is this just fantasy? Caught in a landslide, no escape from reality" ("¿Es esto la vida real? ¿Es sólo fantasía? Atrapado en un derrumbamiento, no hay escape de la realidad". Sheila Whiteley comenta:

"El ritmo sigue la natural inflexión de las palabras, los coros en bloque sin ninguna melodía de fondo crean una ambigüedad subyacente, sostenida por el cambio armónico desde el si bemol a do, y los límites entre "the real life" y "just fantasy" están marcados por una cierta inestabilidad, como "caught in a landslide".[


Quince segundos después, hace su entrada el piano y la voz de Mercury se alterna con otras partes vocales. El narrador se presenta como un pobre chico que no necesita que le tengan simpatía porque "fácil viene y fácil se va". La escala cromática usada para estos versos ayuda a crear una atmósfera de ensueño. El final de esta sección está marcado por la entrada del bajo y la posición de manos cruzadas en el piano en si bemol.

Balada (0:48–2:35)


El piano continúa la balada en si bemol. El bajo de Deacon entra tocando la primera nota y el canto cambia la armonía y da paso a un apasionado solo interpretado por Mercury. El narrador explica a su madre que "sólo ha matado a un hombre", con "una pistola [puesta] contra su cabeza", y que con este acto arruinó su vida. Sobre esta sección de confesión, Whiteley comenta que "afirma la necesidad de absolución y presenta a la fuerza femenina como nutricia y dadora de vida".[4]

La línea cromática del bajo se modula a mi bemol, haciendo que la balada tenga un tono desesperado.[4] La batería de Taylor entra en el minuto 1:19 ejecutando el ritmo 1-1-2 de "We Will Rock You" en forma de balada y el narrador hace la segunda de las tantas invocaciones a su madre en otra tonalidad, contradiciéndose con el tema melódico anterior. Pide disculpas a su madre por hacerla llorar debido a que no sabe si estará mañana a la misma hora y le pide que haga como si nada pasara. Luego sigue la repetición del patrón de las manos cruzadas en si bemol.

A medida que la balada avanza hacia su segunda estrofa, el narrador muestra lo cansado que está y lo mal que se siente por sus acciones pasadas, mientras que la guitarra de May entra a imitar el registro superior del piano en el minuto 1:50. May produce el escalofrío del que habla el tema arañando las cuerdas en el otro lado del puente de la guitarra. El narrador se despide del mundo anunciando que debe prepararse "para enfrentar la verdad". En esta parte, en el video promocional, Mercury abandona el piano e interpreta los dos versos siguientes de pie con un micrófono. El bajo cromático modula quedándose en la tonalidad de la, como en la sección operística.

Resaltando la naturaleza fálica de las pistolas, Peirano sugiere que la canción es un "melodrama del erotismo masculino", aunque a diferencia de Whiteley, no se basa en detalles biográficos de su compositor.[3] Peirano da una lectura basada en el complejo de Edipo, citando partes de la letra con connotaciones sexuales ("Too late, my time has come/Sends shivers down my spine/Body's aching all the time".[nota 2] Como Whiteley, Peirano identifica estos versos como culpa y deseo.

"Para muchos adolescentes que escuchen esta canción, estas frases pueden describir las sensaciones físicas del despertar sexual y las emociones conflictivas que lo acompañen. Si dicho despertar está orientado a la homosexualidad, será más grande la culpa y la necesidad de confesarlo".[3




Solo de guitarra (2:36–3:03)


Mientras que Mercury canta el verso "I sometimes wish I'd never been born at all" ("A veces desearía no haber nacido nunca", la banda hace que el sonido crezca en intensidad, concluyendo con un solo de May que hace de puente entre la balada y la sección de ópera. La intensidad sigue creciendo, pero cuando la línea de bajo termina su descenso estableciendo la nueva tonalidad, el sonido se corta abruptamente en el minuto 3:03, quedando solamente acordes en la mayor en el piano.

El productor Roy Thomas Baker dijo que el solo de May fue grabado en una sola toma. El guitarrista afirmó que quiso componer "una pequeña melodía que haga de contraparte a la principal, no quise simplemente tocar la melodía".[9] May afirmó que su mejor material se basa en esta forma de trabajo, en la que se piensa en la melodía antes de tocarla: "Los dedos se vuelven predecibles a menos que sean dirigidos por el cerebro".[9]

Judith Peirano comentó que "el joven héroe, ya habiendo confesado su crimen a su madre, deja su casa para 'enfrentar la verdad' y luego se encuentra en el extraño mundo de la ópera italiana". Su viaje está representado por el solo de guitarra que da paso a los acordes del piano".[3] Compara el interludio instrumental con el "mismo momento estructural" que se presenta en la canción de The Beatles "A Day in the Life", cuando "la orquesta se detiene tras la primera sección de fantasía y suenan los acordes en el piano".

Ópera (3:03–4:07)


Rápidos y abruptos cambios de ritmo y armonía introducen esta sección seudo operística, que contiene la mayor parte de los efectos de las grabaciones superpuestas. Aquí se describe el descenso del narrador al infierno. Mientras que el pulso normal de la canción se mantiene, la dinámica de la canción varía enormemente en cada estrofa. Se pasa de Mercury cantado solo con el piano a un coro de muchas voces sostenido por un acompañamiento de bajo, batería, piano y timbales. El efecto del coro tan numeroso fue creado superponiendo las 180 cintas separadas que se obtuvieron de las grabaciones de doce horas al día de May, Mercury y Taylor. Estas cintas luego fueron combinadas para crear submezclas. Según Taylor, las voces de May y Mercury combinadas con la suya producían un amplísimo registro vocal: "Brian podía cantar muy bajo, Freddie poseía una voz poderosa cuando se quedaba en el medio y yo era bueno cantando muy agudo". La banda quiso crear "una pared de sonido, que empieza en lo grave y termina en lo agudo".[9] La banda usó un efecto campana para los versos "Magnifico" y "Let me go" ("Déjame ir". En este último verso, las notas altas de Taylor continúan sonando cuando el resto del "coro" se detiene.

La letra hace referencia a Scaramouche, el fandango, Galileo Galilei, Fígaro y Bismillah como personajes que luchan por el alma del muchacho. Peirano llama a la secuencia "una suerte de juicio y un rito de pasaje. Un coro acusa y el otro defiende, mientras que el héroe se presenta como inocente".[3] Luego, se utiliza la misma escala cromática que en el principio de la canción en "I'm just a poor boy, nobody loves me" ("Soy sólo un pobre muchacho, nadie me ama". La sección finaliza con un coro numeroso interpretando el verso "Beelzebub has a devil put aside for me" ("Belcebú tiene un demonio reservado para mí", en la tonalidad de si bemol. Roger Taylor interpeta las notas más altas con su falsete en si bemol en la quinta octava.

Usando la tecnología disponible en aquel entonces, la sección de ópera tardó tres semanas en grabarse.[6] El productor Roy Thomas Baker dijo que "cada vez que Freddie cantaba un 'Galileo', yo tenía que añadir otro pedazo de cinta al rollo".[7]

Sobre la dificultad de Mercury para expresar su sexualidad, Whiteley destaca el rol de las voces graves, que se relacionan con lo masculino, y las femeninas, asociadas con lo femenino. Estas voces cumplen un papel importante en la expresión de su necesidad de liberación.


Rock (4:07–4:55)


La sección operística conduce a un interludio de rock con un ostinato interpretado por la guitarra y escrito por Mercury. En el minuto 4:15, el pianista canta agresivamente dirigiéndose a un you ("tú, usted" inespecífico, acusándolo de traición y abuso con el verso "can't do this to me, baby" ("No puedes hacerme esto, nena", que puede interpretarse en función a los sucesos descritos en la sección de balada, sobre todo el asesinato. Luego se pueden escuchar las tres voces superpuestas de un solo de guitarra compuesto por escalas y Mercury interpreta algo similar en el piano.

Peirano escribe que tras el juicio en la parte operística, "el héroe se vuelve desafiante y sale victorioso de la ópera como un rebelde".[3] La crítica Sheila Whiteley piensa que esta sección es una declaración de la necesidad de abrazar la vida homosexual, de dejar a Mary Austin para poder vivir con otro hombre y sentirse más libre.

Coda (4:55–5:55)


Luego de que Mercury canta notas ascendientes de la escala de si bemol, la canción regresa al tempo y la forma de la introducción y la balada. La guitarra acompaña al coro que dice "ooh yeah" sucesivas veces. El sonido de la guitarra pasa por un amplificador diseñado por el bajista John Deacon, llamado "Deacky Amp". La línea que dice "nothing really matters" ("Nada realmente importa" aparece de nuevo, sugiriendo con las tonalidades menores resignación y sensación de libertad debido al amplio registro que utiliza el cantante.[13]

Según Judith Peirano, esta sección final añade "un nivel de resistencia al rock masculino". Esta resistencia se logra a través de "la instancia bohemia detrás de la identidad, que implica una pobre auto-definición (Anyway the wind blows)".[nota 3] [3] La línea final es seguida por un golpe de gong, ejecutado por Roger Taylor, que libera la tensión provocada a lo largo de toda la canción.

Lanzamiento


Cuando la banda quiso estrenar "Bohemian Rhapsody" como sencillo, varios ejecutivos le señalaron que debido a su larga duración nunca llegaría a ser un gran éxito. Según Baker, él y Queen le dieron al DJ Kenny Everett una copia de la canción, diciéndole que nunca debía emtirla en la radio. Su contestación fue, según el productor: "Nunca lo haré", mientras guiñaba un ojo.[7] Everett sólo pasó partes de la canción y su audiencia le demandó que la pusiera en el aire muchas veces, llegando a reproducirla catorce veces en dos días.[6] Hordas de seguidores trataron de comprar el sencillo el lunes siguiente pero "Bohemian Rhapsody" todavía no había salido a la venta.[7] Ese mismo fin de semana, Paul Drew, quien dirigía la radio RKO en Estados Unidos, escuchó la canción en el programa de Everett en Londres. Drew consiguió una copia del sencillo y empezó a reproducirlo en su país, en asociación con la discográfica estadounidense de Queen, Elektra. En una entrevista con Sound on Sound, Baker comentó que "era curioso cómo en ambos lados del Atlántico se emitía un sencillo por la radio que las discográficas rechazaron tanto".[7] Finalmente el sencillo fue puesto a la venta, con la canción "I'm in Love with My Car" como lado B.

La canción monopolizó las listas de éxitos británicas, permaneciendo en su cima durante nueve semanas.[4] "Bohemian Rhapsody" fue el primer sencillo en estar dos veces en el puesto número uno con la misma versión.[14] Tras la muerte de Freddie Mercury en 1991 fue sacado otra vez a la venta con "These Are the Days of Our Lives" como lado B, permaneciendo en el primer lugar durante cinco semanas.

En Estados Unidos, el sencillo fue un éxito, pero a menor escala que en el Reino Unido. El sencillo original, estrenado a principios de 1976, llegó al puesto número nueve del Billboard Hot 100, mientras que su lanzamiento en 1992 alcanzó el segundo lugar. En una entrevista, Anthony DeCurtis de la revista Rolling Stone comentó que "Bohemian Rhapsody" es "la quintaesencia de la clase de cosas que no tienen éxito en Estados Unidos".


El video


Video Original




Letra
Is this the real life -
Is this just fantasy -
Caught in a landside -
No escape from reality -
Open your eyes
Look up from the skies and see -
I'm just a poor boy, I need no sympathy -
Because I'm easy come, easy go,
A little high, a little low,
Anyway the wind blows, doens't really matter to me,
- to me -,

Mama, just killed a man,
Put a gun against his head,
Pulled my trigger, now he's dead,
Mamma, life had just begun,
But now I've gone and thrown it all away -
Mama, ooo,

Too late, my time has come,
Sends shivers down my spine -
Body's aching all the time,
Goodby everybody-I've got to go -
Gotta leave you all behind and face the truth -
Mama, ooo -
I don't want to die,
I sometimes wish I'd never been born at all -

I see a little silhouetto of a man,
Scaramouch, scaramouch will you do the Fandango -
Thunderbold and lightning, very very frightening me -
Gallileo, Gallileo,
Gallileo, Gallileo,
Gallileo figaro - Magnifico,
But I'm just a poor boy and nobody loves me -
He's just a poor boy from a poor family -
Spare him his life from this monstrosity -
Easy come, easy go-, will you let met go -
Bismillah! No-, we will not let you go - let him go-
Bismillah! We will not let you go - let him go -
Bismillah! We will not let you go - let him go -
Will not let you go - let me go
Will not let you go - let me go
No, no, no, no, no, no, no -
Mama mia, mama mia, mama mia let me go -
Beelzebub has a devil put aside for me, for me -
for me -

So you think you can stone me and spit in my eye -
So you think you can love me and leave me to die -
Oh Bady - Can't do this to me baby -
Just gotta get out - just gotta get right outta here -

Nothing really matters,
Anyone can see,
Nothing really matters -, nothing really maters to me,

Anyway the wind blows...


En Vivo






(en español)


Es esto la vida real?
Es esto simplemente fantasía?
Atrapado en un derrumbamiento
No hay escape de la realidad
Abre tus ojos
Mira a los cielos y observa
Sólo soy un pobre chico
No necesito compasión
Porque soy un va y viene
Un poco arriba, un poco abajo
Siempre que el viento sople,
realmente no tiene importancia para mí, para mí

Mamá, acabo de matar a un hombre
Puse una pistola en su cabeza
Apreté el gatillo, ahora él está muerto
Mamá, la vida acaba de empezar
Pero ahora tengo que ir y dejarlo todo
Mama, ooooh,
No quería hacerte llorar
Si esta vez no volveré mañana
Sigue adelante,
sigue adelante como si realmente nada importase.

Demasiado tarde, mi hora ha llegado,
Escalofríos atraviesan mi espina dorsal
El cuerpo me duele todo el rato
Adiós a todos, tengo que partir,
Os he de dejar atrás y enfrentarme a la verdad
Mama, ooh,
No quiero morir
A veces desearía no haber nacido nunca

Veo una pequeña silueta de un hombre
Scaramouche, Scaramouche, harás el Fandango
Rayos y truenos, asustándome mucho
Galileo, Galileo
Galileo, Galileo
Galileo fígaro Magnifico
Sólo soy un pobre chico y nadie me quiere
Él sólo es un pobre chico de una pobre familia
Quita de su vida esta monstruosidad
Va y viene, me dejarás ir
Bismillah! (En el nombre de Alá!)
No, no te dejaremos ir (¡Dejadle ir!)
Bismillah! (En el nombre de Alá!)
No te dejaremos ir (¡Dejadle ir!)
Bismillah! (En el nombre de Alá!)
No te dejaremos ir (¡Dejadme ir!)
No te dejaremos ir (¡Dejadme ir!)
No te dejaremos ir (¡Dejadme ir!)
Ah. No, no, no, no, no, no, no
(Oh mama mía, mama mía) Mama mía,
déjame marchar
Belcebú ha puesto un demonio a mi lado
a mi lado, a mi lado (Belcebú)

Así que crees que puedes apedrearme
y escupirme en los ojos
Así que crees que puedes amarme y dejarme morir
Oh, baby, no puedes hacerme esto, baby
Sal de aquí, sal fuera de aquí

Nada importa en realidad
Cualquiera lo puede ver
Nada importa en realidad
Nada importa en realidad para mí
Allá donde el viento sople.



Version- Muppets





Los locos de la musica,



No hay comentarios:

Publicar un comentario